протоиндоевр. «ткать». Похож на *teḱ — «рождаю, порождаю» (и производный от него *tetk — «создавать, производить»). И их потомки имеют частичное семантическое совпадение. Также возможно, хотя и не может быть подтверждено или опровергнуто (хотя я не понял почему) — что это две разные, но родственные формы одного исходного корня.
От него произошли:
- протоиндоевр. *tek > протоиндоевр. *teḱ-se-ti > протоитал. *teksō > лат. texō — «ткать» > текст
- протоиндоевр. *teks > лат. texere — «плести» > лат. textilis — «паутина, холст, ткань» > текстиль
- > лат. texere — «плести > лат. textura — «паутина, текстура, структура» > текстура — «сеть, структура»
- лат. textus — «ткань», и греч. λιθος — «камень» > текстолит (композитный материал на основе ткани из волокон и полимерного связующего — эпоксидки и тп).
- *teks — «ткать» > лат. texere — «ткать, делать»> ст-франц. tistre — «плести» > ст-франц. tissu — «тканный, переплетённый» > ср-англ. tyssew > англ. tissue — «ткань». Я так понял только в анатомическом смысле — как совокупность клеток — с 18 века. До этого tissue с 14 века обозначало «полоса или пояс из богатого материала» и пришло от ст-франц. tissu — «лента, повязка на голову, пояс из тканого материала»
Если вам есть что дополнить в статье — напишите это в комментариях.